Chantal Partamian

Chantal Partamian: Reviving Film Archives

19
0

YEREVAN-MONTREAL — Chantal Partamian was born in Beirut to Armenian father and Lebanese mother. She is an experimental filmmaker and archivist specializing in Super 8mm and found footage. Her films, recognized and awarded at numerous festivals, are distributed by Vidéographe, Groupe Intervention Vidéo (GIV), and the Canadian Filmmakers Distribution Centre. As an archivist, Partamian focuses on the preservation and restoration of film reels from the Eastern Mediterranean through her project Katsakh Mediterranean Archives. She also conducts research on archival practices in conflict zones. Her written work frequently appears in Revue Hors-Champ. Partamian’s practice bridges the artistic and archival spheres, blending experimental cinema with cultural preservation to safeguard the audiovisual heritage of the Mediterranean region. In addition to her filmmaking and archival work, she has directed music videos and served as assistant director, cinematographer, and editor on numerous documentaries and short films. Chantal has also published articles in English and French on cinema, gender issues, and related cultural topics.

For more information about Chantal Partamian, please visit her official website: www.chantalpartamian.com.

Chantal, you gave an unusual name to your project Katsakh (vinegar in Armenian) — perhaps referring to the preserving nature of it. What is the process of obtaining and restoring archival footage like?

Katsakh Mediterranean Archives is an independent film archive and research project which focuses on the collection, preservation, and reactivation of amateur and personal film footage from the Eastern Mediterranean, films shot on small gauge (8mm, 9,5mm or 16mm) between 1900 and 1980. I also chose Katsakh because I wanted to have an Armenian name that informs my research and my posture regarding images.

The name Katsakh is a reference to “vinegar syndrome,” a chemical decay that affects acetate film over time. When film begins to degrade, it emits a strong vinegar-like odor, signaling its potential loss. The metaphor resonated with me on multiple levels, not only as a literal warning sign of archival fragility, but it also speaks to cultural memory, trauma and the urgency of preservation.

The process of restoring archival footage often begins with searching for material, reaching out to families, individuals, or communities. These are mostly amateur films: family vacations, social gatherings, or moments that were meaningful enough to document, yet never intended for public viewing. Once in my hands, the material must be physically examined and repaired. The restoration I do is strictly mechanical, it means removing dust, mending broken splices, relaxing warped reels, and preparing the film for scanning. I avoid heavy-handed digital manipulation because I believe in preserving the integrity of the image as it was shot. My role is not to “beautify” it but to safeguard its material truth, to allow it to be seen again and recontextualized in the present.

Chantal Partamian

Get the Mirror in your inbox:

You give new life to amateur film shootings and old footage. I can’t help but recall Armenian filmmakers who created montage films and also used old film materials in their work —Artavazd Peleshian in Armenia, Yervant Gianikian in Italy, and Silvina Der-Meguerditchian in Germany.

You mention some of my favorite directors. I admire entirely the work of Artavazd Peleshian; I wrote about his work in French in Hors Champ (https://horschamp.qc.ca/article/nous). I’m equally moved by the work of Yervant Gianikian and Angela Ricci Lucchi, whose meticulous reworking of found footage opens space for mourning, testimony, and resistance. I wrote about their film Frente a Guernica for the Cinémathèque québécoise (https://www.cinematheque.qc.ca/en/news/a-propos-de-frente-a-guernica-ricci-lucchi-gianikian-2023/). And I recently got acquainted with Silvina’s work, which I find very close to my own obsessions.

In what ways have recent advances in AI and restoration technologies influenced your approach to working with archival footage?

Recent advances in AI and digital restoration tools are changing the archival landscape, but my own approach remains tactile and analog and my project is personal, self-funded, and grounded in a slow, hands-on methodology, a kind of counter-archival posture that insists on presence, patience and proximity to the fragile material. So, I haven’t yet incorporated AI into my practice.

But I am aware that AI has indeed been transformative in institutional contexts for cataloging large databases, generating metadata, converting images into text, and even for facial or geographical recognition. These tools require a technological infrastructure that’s often out of reach for independent projects like mine. In addition, they also introduce new ethical questions about authorship, erasure, and the ways memory is shaped through machine logic.

Could you elaborate on your ongoing research into Armenian history and how it informs your work with archival footage?

My ongoing research into Armenian history is deeply connected to my work as a film archivist and informs both the methodology and ethics of what I do. Recently, a couple of historians shared several silent film reels with me, likely shot in the early 1900s. These reels are untitled and lack clear contextual information, but based on the landscapes, clothing, and atmosphere, they appear to depict Armenians living in Ottoman Turkey. Without proper documentation, however, the images remain suspended in ambiguity.

This lack of information highlights the essential role of archival labor, not only to preserve and restore these materials, but also to historicize them responsibly. I see it as my duty to carefully examine these fragments, to date and catalog them as precisely as possible, and to situate them within a broader historical and cultural context. It’s a slow and rigorous process that often requires collaboration with historians, anthropologists, and local communities. The goal is not to impose meaning, but to allow the footage to be understood within the complexity of its time to avoid erasure or falsification. Without careful contextualization, such materials risk being misinterpreted or misused.

I approach these images with both responsibility and urgency, not only to make them public, but to do so in a way that honors the people within them and the histories they carry. And I believe that through this kind of research and archival practice, we can continue to expand the already multilayered, rich, and vast visual vocabulary of Armenian existence, moving beyond images solely associated with trauma and survival, and recovering a broader, more nuanced spectrum of life. These reels can add vital layers to the multiplicity of our pasts and open new ways of seeing ourselves in history as a complex and enduring presence.

I can recall two remarkable individuals with the surname Partamian — the Armenian literary scholar Vartan Partamian and the American opera singer Maro Partamian. Could you share the story of the Partamian family?

It’s a beautiful question because it touches on the kind of diasporic connections and the possibility of scattered kinship. Although I’m not directly related to either Vartan or Maro Partamian, I did connect with Maro online out of admiration for her voice and legacy. As for my own family, the Partamians I descend from originally came from Aintab, where my great-grandparents were teachers at a local college. They were warned by one of the Pasha’s, whose children they taught, that danger was imminent, and they fled to Aleppo. The rest of the family chose to remain behind and were ultimately lost. My grandfather was born in Aleppo. The family moved several times, to Kessab, back to Aleppo, then to Rayak in Zahle. It was in Rayak, amid the presence of the French military, that my grandfather learned photography. He eventually moved to Beirut and became one of the pioneers of cinema and moving image culture in Lebanon, a legacy that was continued by my father and now by my siblings and me.

So, your grandfather was Antoine Partamian, the cameraman of Lebanese cinema in 1950s… Chantal, in your film “Sandjak,” you explore your Armenian heritage through your grandmother’s memories. How present is your Armenian identity in your artistic work?

Whether I invoke it explicitly or not, my Armenian identity is deeply embedded in everything I create. It’s not always about representing Armenianness in a literal or symbolic way, sometimes it’s about rhythm, memory, absence, or even fragmentation. Growing up in a diasporic environment, surrounded by a language that wasn’t always spoken publicly, a history that was too painful to articulate directly in the family, and a culture that was always negotiating its own survival, these conditions shaped the way I see and the way I create.

“Sandjak” was a particularly intimate film, rooted in my grandmother’s memories, but also in the silences she carried, the gaps in her stories, the rituals of daily life, the ways trauma echoes through generations. In many ways, my work tries to trace those echoes, to understand what is left unsaid, and to find new forms through which to speak it. Even when the work appears abstract or focused on other themes, the underlying impulse often comes from that same place. I see Armenian identity not as a fixed point, but as a dynamic presence, one that evolves and insists, sometimes in unexpected ways.

Could you tell us about your experiences in Armenia?

I’ve visited Armenia many times, and each trip has left a distinct impression. My earliest visits, in the early 2000s, were difficult. Like many diasporans, I was raised with a strong sense of belonging to a homeland I had never seen, the idea of Armenia was emotionally charged, almost mythical. But when I arrived, I was confronted with the reality that this homeland didn’t always recognize me back. The linguistic, cultural, political differences were jarring. Russian was everywhere, as were the post-Soviet sensibilities that I hadn’t been exposed to. I realized that Armenianness was not a unified experience, but a spectrum shaped by geography and history. But over time, that feeling evolved. With each visit, I sensed more openness from myself and from others. The arrival of more Armenians from Syria, Lebanon, and elsewhere has also contributed to a richer understanding within Yerevan and other cities of what the Armenian diaspora looks and sounds like. I feel that there’s more dialogue now between locals and diasporans, more awareness of our different histories, and more curiosity rather than judgment. My last visit, about a year ago, felt affirming. I no longer seek sameness; I’m interested in the multiple ways of being Armenian.

Get the Mirror-Spectator Weekly in your inbox: