Arevik Ashkharpoya Moderating the reading with translator Maryam Gurzadyan

SEVAN, Armenia — The transcultural literature project Geschichten vom Schwarzen Meer – Black Sea Lit is meant to open a dialog about the Black Sea region, including Armenia. Together with the curators Nino Haratischwili (2023) and Laura Cwiertnia (2024), the Goethe-Institut invited 20 authors from Armenia, Bulgaria, Georgia, Romania and Ukraine to engage in conversation about and beyond the region.

In its second iteration, this year the last leg of the project took place in Armenia in June and was implemented by the Goethe Center Yerevan in partnership with the ARI Literature Foundation in Armenia. ARI was founded by agent Arevik Ashkharoyan as a non-profit organization to implement projects aimed at developing the local book market and supporting Armenian writers. This past June 26, I had the pleasure of attending a reading that took place at Lake Sevan towards the end of the writers’ residency there. The event, titled “Մի բուռ ջուր։” or “A handful of water” took place at the historic Sevan’ Writers House.

The event began with the Goethe Center Director Jan-Tage Kühling presenting the project within the context of the organization’s global cultural outreach initiatives. This was followed by a presentation of a truly unique book — the Armenian edition of Laura Cwiertnia’s novel, Our Names Are Different in the Street (Դրսում մեր անուններն ուրիշ են) which recounts four generations of an Armenian family, taking the reader from Turkey and the Armenian Genocide all the way to modern-day Germany where the author was born․

Laura is a German writer with Armenian roots, but she grew up in Germany with Turkish friends and only a distant sense of her Armenian self, until she makes a fateful trip to Armenia and finally finds a much-needed sense of belonging.

Christopher Atamian Reading English version of Cwiertnia’s novel

Ashkharoyan presented the book along with translator Mariam Gurzadyan, who is also a project coordinator at Goethe Center Yerevan. Gurzadyan read an extract from the book in Armenian and I had the honor of reading the English translation. In her book, Cwiertnia contrasts her experience in the vibrant metropolis of Istanbul with her current trip to Armenia: “Lake Sevan is still. Not a single wave on the water. Today, a fishing boat lies almost motionless in the small harbour. Two bearded men sit on deck, slowly pulling on cigarettes, as if the hands on their wristwatches are just for show, certainly not to guide their day. The character of the lake is reflected in the souvenirs sold by the roadside. Semi-precious stones, mined from the nearby mountains, glint in a silvery turquoise similar to the lake…The surface is clear, but you can lose yourself in the depths of the moon stones. Few customers pass by the stalls today. Unlike the stallholders in Istanbul, these vendors do not call out to attract them. They just grin at them shyly.”

This reading was followed by a presentation about the Sevan Writers’ House itself by the Institute of Contemporary Art’s Ruben Arevshatyan. It was a wonderful experience to be sitting inside the very building whose history he was describing. The structure, which is said to have the shape of a whale as it looks out onto Lake Sevan, is considered an outstanding example of Soviet modernist architecture, and there are hopes that it will soon be renovated and restored to its former glory.

Get the Mirror in your inbox:

This was followed by a truly fascinating presentation by Tigran Amiryan and Arsen Abrahamyan of the Cultural and Social Narratives Laboratory (CSNlab). Perhaps fittingly, since the group was literally perched over Lake Sevan, the two researchers discussed their research on the “memory of water.”

The first case they discussed was that of the Getar river which used to flow in Yerevan, but was then covered and effectively closed, its water diverted. They presented their research book, titled Getar: Memory of a River, that describes what happened to the river from a rich variety or personal viewpoints, referencing Aram Pachyan’s book P/F for example, while also accessing memories about the Getar.

Their second case study was that of Kechut village in Vayots Dzor region, which was drowned in order to create a water reservoir: the village was moved to a different site, destroying the villagers’ history and lives in the process. The memory of both these events remains in people’s minds generations later. Interestingly enough, both the Soviets and the post-independence Armenian government have engaged in the same type of reckless destruction of existing natural resources, regardless of the effect on the people living near or around them.

Translator Mariam Gurzadyan reading the Armenian version of Cwiertnia’s novel

This reading was followed two days later a final panel discussion chaired by Ashkharoyan at the Goethe Institute in Yerevan with the writers from the Black Sea Lit Project, around the topic of “literary and ecological developments.” They discussed what meeting their counterparts from neighboring countries meant to them and the importance of such exchanges to creating a climate of peace. They then read from texts that they composed during their residency. The discussion and reading uncovered fascinating insights into everything from how difficult it is to get one’s ideas out into the greater world when writing in Romanian, to a powerful reading from Ukrainian writer Halyna Krug that seemed to affirm that Ukraine, an ancient nation with its own language and culture, would somehow continue to endure. It was remarkable for Armenia to host such an important project this year and a sign that the country’s book market and cultural influence in the region are both on the rise.

More about the Black Sea Lit Project: https://www.goethe.de/ins/ge/en/kul/gsm/ueber-das-projekt.html

The Ari Literature Foundation: https://www.instagram.com/ariliteraturefoundation/?hl=en

Get the Mirror-Spectator Weekly in your inbox: